Поиск

Интересное

Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма

Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма
Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма


44 JPG / от 510x672 до 1648x2330px / 68 mb

Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма


Малоизвестные иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма английского иллюстратора Рональда Бэлфура (Ronald Balfour ) (1896–1941) выпуска 1920 года. Они были сделаны, когда автору было 24 года, и являются роскошным примером стиля пост-Бёрдслея (Beardsley). Это единственная главная работа художника.


Лепящий черепа таинственный гончар
Особый проявил к сему искусству дар:
На скатерть бытия он опрокинул чашу
И в ней пылающий зажег страстей пожар.

Я пришел к мудрецу и спросил у него:
«Что такое любовь? Он сказал «Ничего»
Но, я знаю, написано множество книг:
Вечность пишут одни, а другие – что миг
То опалит огнем, то расплавит как снег,
Что такое любовь? «Это все человек!»
И тогда я взглянул ему прямо в лицо,
Как тебя мне понять? «Ничего или все?»
Он сказал улыбнувшись: «Ты сам дал ответ!:
«Ничего или все!», — середины здесь нет!»

Пей вино, ибо радость телесная - в нем.
Слушай чанг, ибо сладость небесная - в нем.
Променяй свою вечную скорбь на веселье,
Ибо цель, никому не известная, - в нем.

Сад цветущий, подруга и чаша с вином -
Вот мой рай. Не хочу очутиться в ином.
Да никто и не видел небесного рая!
Так что будем пока утешаться в земном.

Не сраженных тобой наповал в мире нет,
Кто бы разум притом не терял, в мире нет.
И, хоть ты ни к кому не питаешь пристрастья,
Кто любви бы твоей не желал, в мире нет.

Встань от сна! Ночь для таинств любви создана,
Для метаний у дома любимой дана!
Где есть двери - они запираются на ночь,
Только дверь у влюбленных - открыта она!

Как тюльпан, пламеней! До краев свою чашу налей!
И с тюльпаноланитной вино свое в радости пей!
Ибо завтра, быть может, внезапно горбун этот старый,
Превратив тебя в прах, наглумится над перстью твоей.

Нам с гуриями рай сулят на свете том.
И чаши полные, пурпуровым вином.
Красавиц и вина бежать на свете этом
Разумно ль, если к ним мы все равно придем?

В этом мире любовь - украшенье людей,
Быть лишенным любви - это быть без друзей.
Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло,
Тот осел, хоть не носит ослиных ушей!

Изначальней всего остального - любовь,
В песне юности первое слово - любовь.
О, несведущий в мире любви горемыка,
Знай, что всей нашей жизни основа - любовь!


Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма

Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма

Ronald Balfour иллюстрации к Рубаи Омара Хайяма

Другие новости по теме:

Награды:

Отлично, спасибо! Отдельное спасибо за ifolder!!! cool
Награды:

Отлично, спасибо! Отдельное спасибо за ifolder!!! cool *2
Награды:

спасибо

Супер!
Награды:

Вполне достоин и Хайяма и Бёрдслея.
Награды:

Спасибо!!!
cool ok

Спасибо!

Информация

Посетители, находящиеся в группе Вне строя, не могут оставлять комментарии к данной публикации.